Se qualcuno deve andare all'estero. Cossì almanco se femo capire... >> It's not finger >> No xe dito >> >> This is not his good mother >> No xe so mare bona >> >> I ejaculate on it >> Ghe sboro >> I'll open you like a crostacean >> Te verso come 'na canocia >> >> I've burst open my entrail me >> so sfondra el bueo >> >> Taken with the bombs >> ciapa co e bombe >> >> Your mother cow >> to mare vaca >> >> I'm full of shadows >> so pien de ombre >> >> I'll key she >> me a ciavaria >> >> Rotten budel >> bueo marso. >> But are you condom? >> ma ti xe goldon? >> >> He has pulled me the package me ga tira el paco >> >> Go to defecate over a cock field! >> va cagar su un campo de cassi! >> >> Pig the goose >> porca l?oca >> >> Pork dog >> porco can >> >> He was march roasted, ironed on the floor el gera rosto marso, >> destira par tera >> >> What a cancer you are! >> che cancaro che ti xe! >> >> Hip mass >> anca massa >> >> This dick! >> sto casso! >> >> This pair of browns >> sto par de maroni >> >> This pair of balls >> Sto par de coioni >> >> Does it turn to you to go to the cinema? >> te gira de 'ndar al cine? >> >> Throw me a top >> buta 'na sima >> >> It touch me to go >> me toca 'ndar >> >> Give him a point >> moighe un ponto >> >> It knows of freshy >> el sa da freschin >> >> I've gone out of feelin' >> so 'nda fora de sentimento >> >> Give me ten papers >> dame diese carte >> >> You go in search of make yourself bad ti va in serca de farte mal >> >> Let's come back to the bomb >> tornemo a bomba >> >> Gold clean very well! >> oro puito benon! >> >> To be on the eggs >> star sui vovi >> >> I'm behind to go home >> so drio 'ndar casa >> >> Will to do well, jump over me! >> voja de far ben, saltime dosso >> >> Did you see yourself? >> ma ti te ga visto? >> >> How are you taken? >> come ti xe ciapa? >> >> How are you arranged? >> come ti xe combina? >> >> Bring me a shadow of red >> portime na ombra de rosso >> >> When well you've gone co >> ben ti xe 'nda >> >> Hard the banks! >> duri i banchi! >> >> Let it loose lassa perdar >> >> Did you eat dead childrens with tennis shoes? >> ti ga magna putei morti coe scarpe da tennis? >> >> He's full of grapes >> el xe pien de ua >> >> What about a turn of shadows? >> se femo un giro de ombre? >> >> You have a bad wax >> ti ga 'na bruta siera >> >> We've gone in winegar >> semo 'ndai in aseo >> >> It catch me well >> me vanta ben >> >> I'm pulling the last ones so drio tirar i ultimi >> >> He's really bad-taken >> el xe proprio ciapa mae >> It remains them to take us from the bottom too! >> ghe vansa anca de torme par el cueo >> >> Would you like a lung? >> ti vol un polmon? >> >> Give yourself a remaking >> date 'na refada >> >> Are you carved in the marble? >> ti xe scolpio nel marmo? >> >> He is in the square >> el xe in piassa >> >> Look that I corner you >> vara che te incantono >> >> I'm at cardboards >> son a cartoni >> I'm a little shakered >> so' un fia sbatuo >> >> I've got a few mixing >> go un fia de missiamento >> >> He stinks of wet dog >> el spussa da can bagna >> >> Give up shooting prickings >> moighea de sparar cassae >> >> That God taxy-driver >> che Dio t'assista >> >> He said upon me >> el me ga dito su >> >> To tell the bear's story >> contar a storia de l'orso >> >> To go in dry >> 'ndar in secca >> To go to the bottoms >> 'ndar a fondi >> >> Have you got the little illness? >> ti ga el morbin? >> >> Look! they are precise! >> 'ara! i xe precisi! >> >> Are you sounded? >> ti xe sona? >> >> Are you lightened? >> ti xe fulmina? >> >> To clean the priest's passage >> netar dove che passa el prete >> >> Also too much! >> anca massa! >> >> I was there to do it! >> gero la par farlo! >> >> Let's go to the great strand >> 'ndemo in spiagion >> >> A covered barbecue >> 'na bronsa coerta >> >> There are more days then sausages >> ghe xe pi giorni che luganeghe >> >> We make fog! >> femo caigo! >> >> Nice move! >> bea mossa! >> >> I see you and I don't see you >> te vedo e no te vedo >> >> I?m dead-tired >> so stufo morto >> Are you bringing me for the ass? >> ti sta toendome par el cueo? >> >> Ehi your deads are killers >> ih boiatittamorti >> >> Rain on the bottom even if are sitted down to unlucky guys a chi che >> xe sfortunai ghe piove sul cueo anca se i xe sentai
mi manca la parola giusta :wink:, ma se mi collego ad un sito internazionale referenziato per la mona , qui il server aziendale va in allarme e mi licenziano Tu che sicuramente sai :wink:, mandami la traduzione in pvt
da veneta tradurrei meglio Pls let's go in pussy ma tu, FOR EVER, su che testi studi la sera ? te ghe na cul-tura
Io avevo fatto una traduzione letterale:wink: .....La parola più facile da ricordare è l'ultima !A gho na cul-tura da paura !